Ні книгам з росії та білорусі

23 червня 2022 року. Президент Зеленський нарешті підписав закон №2309-IX про заборону ввезення книг, що пов’язані з росією та білоруссю та тимчасово окупованими територіями України. Цього підпису громадськість чекала понад рік.

Відповідний закон було ухвалено у червні 2022 року, за нього проголосувало понад 300 народних депутатів. Проте Президент Зеленський і не підписував документ, і не ветував його. Вперше президент згадав про нього кілька днів тому, коли петиція з вимогою підписати його набрала необхідні 25 тисяч голосів. Втім, і після цього він не квапився візувати закон, мотивуючи це тим, що деякі його положення можуть містити суперечності із законодавством на цінностями Європейського Союзу. І тільки після того, як документ повернувся з експертизи фахівців з ЄС, Володимир Зеленський підписав закон.

Документ передбачає:

  • Заборону на ввезення книжок з рф та білорусі (в тому числі, через треті країни) забороняється, окрім 10 штук для власного споживання;
  • Заборону на друк творів авторів з рф та рб, незалежно від мови написання,. При цьому дозволяється друк книжок громадян СРСР та Російської імперії, незалежно від мови;
  • Друк перекладів з інших мов дозволяється лише українською, однією з офіційних мов ЄС або корінних народів України.
  • ввезення надрукованого росією з третіх країн – через дозвіл Держтелерадіо;

Російськомовні книжки до недавнього часу домінували в Україні. Так, до 2013 року їхня частка на комерційному ринку України займала 90%. У 2016 році тодішній президент Петро Порошенко підписав указ, який обмежує ввезення книг до України з росії. Щоправда, він стосувався лише тих книжок, у яких визначали антиукраїнський зміст. Перевірку здійснювала Експертна рада при Держкомтелерадіо. Після початку повномасштабного вторгнення у Держкомтелерадіо опублікували Наказ, у якому призупинили видачу та зупинили дію дозволі на ввезення видавничої продукції з території росії.

Попри війну, російські книжки потрапляли на український ринок – в тому числі, через інші країни. За словами власника видавництва «Фоліо» Олександра Красовицького, з’являлися переверстані піратські копії російських творів. За його підрахунками, близько 15-20 % вітчизняного книжкового інтернет-ринку складала “тіньова” продукція російських видавництв зі зміненими вихідними даними з Казахстану або Латвії. Красовицький переконаний, що підписання закону заблокує можливість для розповсюдження піратської продукції.

На думку фахівців, зокрема, засновників найбільших видавництв, за рік війни українське книговидання витримало лише тому, що вперше з часів незалежності України до держави не ввозилися російські книжки. І люди, які звикли купувати російськомовний продукт, змушені були переключитися на україномовні книги. Після підписання закону ця позитивна тенденція тільки посилиться.

Уповноважений із захисту державної мови Тараса Кременя, закон про заборону на ввезення книг з рф і білорусі посилить позиції української мови та стимулюватиме розвиток українського книговидання.

«Цей закон посилить позиції української мови та стимулюватиме розвиток українського книговидання і книгорозповсюдження шляхом ефективної протидії колонізаторській політиці зросійщення України. Відтепер книги видаватимуться мовою оригіналу, в українських перекладах, мовами ЄС і корінних народів України. Серед головних завдань стратегічно важливого документа – заборона імпорту видавничої продукції з держави-агресора та недопущення руйнівного російського впливу на український книжковий ринок», – сказав Кремінь.

На його думку, ці зміни сприятимуть збільшенню українськомовного культурного продукту, істотно зміцнять книжкову сферу, утвердять роль держави в захисті національних інтересів в умовах війни.

Вікторія Чирва
Photo by Kimberly Farmer on Unsplash

 

Facebook
Twitter
LinkedIn